top of page

搜尋結果

以空白搜尋找到 67 個結果

  • 大露營象徵架構 | wsj2027Taiwan

    大露營象徵架構 第26屆世界童軍大露營(2027)的象徵架構,是建立在一件所有童軍多年來都十分熟悉的事情上──說故事。這個象徵架構為參與者在模組化節目中的旅程提供了大綱,模組名稱來自不同的地點(海灘、村莊、森林、城市等),而其延伸則體現在分營名稱上,分營以波蘭植物命名。五個樞紐區(Hubs)將這些分營連結起來,它們以植物所展現的五種顏色命名。象徵架構透過十位「同行夥伴」(Companions)使「勇敢生活」的故事鮮活起來。正如其名,他們會在參與者的旅程中一路陪伴。每位夥伴都有自己的故事,作為沿途的榜樣與值得信賴的朋友。 Anna 當 Anna 第一次離家時,她希望能把自己所學的一切分享給世界。在旅途中,每當她遇到需要幫助的人──無論是陌生人或是小生物──她總是用自己的經驗去協助對方。Anna 熱愛自己的傳統與家鄉,但當她來到「村莊」時,她 不會主動開口,除非被邀請;不會強加於人;也不會期待任何回報,即使是在分享自己的知識時也是如此。 Pola Anna 的雙胞胎妹妹 Pola 同樣深深熱愛她們的家,但她受到「改變」的推動。Anna 想分享知識,而 Pola 則想學得更多。 她知道沒有任何家園是完美的,有些傳統需要進化。於是她帶著開放的心與胸懷踏上旅程,準備好面對挑戰;需要時她會尋求幫助,也準備好接受別人給予的協助。 Balbina & Cezary 在夜深的森林裡,Balbina 透過打開手電筒照亮道路來面對自己對黑暗的恐懼。恐懼並沒有阻止她。她透過幫助同行夥伴找到喜悅與勇氣。 同樣地,當 Cezary 在傍晚想去看日落時,他的一名夥伴已經走不動了,他選擇 不讓任何人掉隊。 在海灘上,Bogna 迷路了,但她決定信任她的同行夥伴,將地圖交給他們,由他們負責找回路。她則專注於自己最擅長的事情──保持大家的士氣高昂,並確保每個人都照顧好自己。 在河邊,Mikołaj 繼續每天清理河岸的工作。其他人認為這毫無意義,但他仍忠於自己的內心與信念。當夥伴們加入他時,他的榜樣激勵了大家,為他的社群帶來了一波正向的改變。 在到達城市之前,夥伴們面臨兩條道路的選擇。最新加入的成員 Jan 提出一個簡單的解決方式:分成兩組,之後在同一個地方會合。他懂得如何化解小爭執,並尊重他人的選擇。 後來,當大家在草地上休息時,Zofia 加入了他們。在另一場衝突中,她察覺到自己出現了從大人身上學來的負面模式。她停下來,深呼吸,向大家道歉,並嘗試新的方式──打破不友善行為的循環。 Seba 受心中指引與好奇心的驅使,也決定加入這段旅程。雖然在家裡他感到安全,但他想探索自己在更廣闊世界中的位置。他坦率地表達自己的感受,並勇敢行動,即使這讓他感到不自在。 最後,Aleks 經過漫長且艱難的獨自旅程,追隨夥伴們營火遠方的光芒,找到了 Camp-in-Camp 。 這條艱辛的道路證明是值得的──因為它引領他找到真正的友誼與歸屬感。 雖然每位夥伴都不同,但他們共享一件事:在大露營的旅程中,他們所做的每一件事都是勇敢的。即使所有夥伴都是不同的人,他們都有一個共同特質:在大露營旅程中,他們所做的一切,都是以勇氣面對的。

  • 第5屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第五屆世界童軍大露營 This Jamboree is remembered more particularly as the last Jamboree which Baden-Powell was able to attend before his death in January 1941. 這次大露營更被人們銘記為貝登堡在 1941 年 1 月去世前能夠參加的最後一次大露營。 Queen Wihelmina opened the Jamboree and before her were assembled 27,000 Scouts from 51 countries – including 8,000 from the British Empire. 維赫爾明娜女王為大露營揭幕,在她面前聚集了來自 51 個國家的 27,000 名童子軍,其中包括來自大英帝國的 8,000 名童子軍。 Lord Robert Baden-Powell was 81 when he attended this Jamboree and in his message to Scouts of the World he said: 羅伯特·貝登鮑威爾勳爵 (Lord Robert Baden-Powell) 參加這次大露營時已經 81 歲了,他在給世界童軍的致辭中說: “I… am nearing the end of my life. Most of you are at the beginning, and I want your lives to be happy and successful. You can make them so by doing your best to carry out the Scout Law all your days, whatever your station and wherever you are…Now goodbye. God bless you all! God bless you all!” 「我……已經走到人生的盡頭了。你們大多數人正處在人生的開端,我希望你們的人生能夠幸福而成功。只要你們一生都盡力遵守童軍規律,無論身在何處、身居何職,你們就能做到……現在,再見了。願上帝保佑你們所有人!願上帝保佑你們所有人!」 It was as though he knew that he would not be able to attend another Jamboree and was giving his greetings to the Scouts of many nations. 就好像他知道自己無法參加另一場大露營,並正在向許多國家的童子軍致以問候。

  • 官方標誌和主題 | wsj2027Taiwan

    官方標誌和主題 Jamboree 設計體現了童軍的冒險精神、勇氣和領導力。 官方標誌,這是一個專門設計的巡邏標誌 ,代表著進步、克服挑戰和展現勇敢的決心 。這個標誌就像一座燈塔,召集來自世界各地的童子軍在大露營上踏上非凡的旅程。 Jamboree 的設計元素促進了團結、多樣性和兄弟情誼的感覺。來自不同背景的童子軍參與活動、交流文化經驗以及共同努力實現共同目標的圖像將出現在宣傳材料和活動標誌中。 設計體現了童軍運動的精髓——讓年輕人能夠大膽地邁向未來,勇於克服障礙,成為世界積極變革的催化劑。 向前 克服困難 勇敢

  • HoC, CMT, IST | wsj2027Taiwan

    HoC、CMT、IST 名詞釋義 HoC、CMT、IST 名詞釋義 在波蘭世界童軍大露營(World Scout Jamboree, WSJ)的組織架構中,常見三個重要縮寫:HoC、CMT、IST。以下是它們的中文解釋與職責說明: HoC – Head of Contingent(代表團總團長) 中文名稱: 各國代表團總團長 角色定位: 一個國家童軍代表團的最高領導與正式聯絡窗口。 主要職責: 代表該國童軍與世界大露營主辦單位溝通。 負責整個代表團的決策與管理。 確保所有成員在活動期間的安全、紀律與整體表現。 簡而言之,HoC 就是國家代表團的總指揮與責任人。 CMT – Contingent Management Team(代表團管理團隊) 中文名稱: 代表團管理團隊 角色定位: 支援代表團團長(HoC)的幕僚與行政團隊。 主要職責: 負責代表團的後勤安排(食宿、交通、裝備等)。 照顧團員的福利與健康。 負責財務、安全與「Safe from Harm(防害安全政策)」等重要業務。 CMT 是 HoC 的得力助手,確保代表團在大露營期間能順利運作。 IST – International Service Team(國際服務團) 中文名稱: 國際服務志工團隊 角色定位: 由年滿 18 歲以上的成人志工組成,負責協助整個世界大露營的運作。 主要職責: 在活動現場協助執行各項工作,例如餐飲服務、交通支援、資訊科技、醫療協助等。 為青少年參與者創造良好的活動體驗。 簡單來說,IST 是世界童軍大露營的幕後英雄,讓活動能順利進行。

  • 技能 | wsj2027Taiwan

    技能 2026/07 -Outdoor activities 「戶外活動裝備篇」 -Water activities 「水域活動裝備篇」 2026/08 -What’s the Risk? 戶外風險篇 -Emergency rescue! 緊急救援篇 *CPR *AED使用 *求救哨聲 *刀傷、挫傷等傷口處理 2027/01 Say hello to WSJ! 向世界大露營說Hi -實用英文篇 -營地生活用語篇 Live in WSJ! 營地生活大小事 2027/02 -Skills of WSJ 營地技能篇 -LNT 無痕童軍篇 2027/03 -You are different! Culture Shock 文化差異&衝擊篇 -What can I do when facing the unfair 面對不平等,我該怎麼辦? 2027/04 Pack for WSJ! 準備打包 -How to pack your belongings. 裝備打包篇 -打包注意事項篇 Congrats! You’ve done 90% for WSJ, keep going 恭喜你完成90%的準備進度,繼續努力 完成上半年度表單測驗,即可獲得布章一枚 2027/05. 06 Let’s review for WSJ preparation 大露營行前總複習

  • 第23屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第二十三屆世界童軍大露營 The Jamboree returned to Japan at Kirara-hama, Yamaguchi Prefecture, under the theme "Wa: A Spirit of Unity." The 23rd World Scout Jamboree was held from July 28 to August 8, 2015, at Kirara-hama in Yamaguchi Prefecture, Japan. This event brought together approximately 34,000 Scouts and leaders from 155 countries, making it a truly global gathering under the theme “Wa: A Spirit of Unity.” The theme “Wa,” which means harmony, unity, and peace in Japanese, encapsulated the spirit of the event, focusing on the importance of global cooperation and cultural exchange. 第二十三屆世界童軍大露營於2015年7月28日至8月8日,在日本山口縣的吉拉拉濱(Kirara-hama)舉行。這次盛會以主題「和:團結的精神(Wa: A Spirit of Unity)」為核心,吸引了約34,000名來自155個國家的童軍與領袖參加,成為真正具有全球規模的童軍聚會。主題中的「和(Wa)」在日語中代表和諧、團結與和平,象徵活動精神的核心價值——強調全球合作與文化交流的重要性。 The Jamboree featured a wide range of activities designed to enhance cultural understanding, environmental awareness, and global citizenship. Key activities included the Global Development Village, which provided workshops on global issues such as disaster mitigation, peace, and environmental sustainability. Participants also had the opportunity to visit the Hiroshima Peace Memorial, where they learned about the devastating impact of nuclear weapons and the importance of peace. Other activities included water sports, science workshops on robotics and energy, and cultural exchanges through the “Crossroads of Culture” program. 大露營安排了多樣化的活動,旨在增進文化理解、環境意識與全球公民精神。其中的重點項目包括「全球發展村(Global Development Village)」,提供關於災害防減、和平與環境永續等全球議題的工作坊。此外,參加者還有機會前往廣島和平紀念公園(Hiroshima Peace Memorial)參訪,深入了解核武對人類造成的毀滅性影響,並體會和平的重要。其他活動還包括水上運動、機器人與能源科學工作坊,以及「文化十字路口(Crossroads of Culture)」計畫中的文化交流體驗。 The opening ceremony was a spectacular event, marked by vibrant performances and speeches that emphasized the Jamboree’s theme of unity and the importance of working together to address global challenges. The event also included a symbolic visit to Hiroshima, where Scouts commemorated the 70th anniversary of the atomic bombings, reinforcing the Jamboree’s focus on peace and reconciliation. The 23rd World Scout Jamboree in Japan was a celebration of Scouting’s global community, offering young people from around the world the chance to learn, grow, and forge lasting friendship. 開幕典禮氣氛熱烈壯觀,結合了充滿活力的表演與激勵人心的致詞,呼應了「團結」的主題與共同面對全球挑戰的理念。活動中特別安排的廣島和平之旅具有象徵意義,童軍們在此紀念原子彈轟炸七十週年,強化了大露營對和平與和解的重視。 整體而言,第二十三屆世界童軍大露營是一次全球童軍共同體的盛大慶典,讓世界各地的青年在學習、成長與交流中建立深厚的友誼,體現了童軍運動「和平、友愛、團結」的核心精神。

  • 第17屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第十七屆世界童軍大露營 Themed "Many Lands, One World," the Jamboree brought together around 20,000 Scouts from 135 countries, showcasing the true spirit of international Scouting at a time of significant global change. The 17th World Scout Jamboree, held from August 8 to 16, 1991, in the stunning Seoraksan National Park in South Korea, was a vibrant celebration of global unity and cultural exchange. Themed “Many Lands, One World,” the Jamboree brought together around 20,000 Scouts from 135 countries, showcasing the true spirit of international Scouting at a time of significant global change. For many, the event symbolized the unification of Scouts from Eastern Europe and former Soviet states, participating as full members of the World Scout Movement for the first time since the Cold War. 第十七屆世界童軍大露營於1991年8月8日至16日,在韓國壯麗的雪嶽山國家公園(Seoraksan National Park)舉行,是一場充滿活力的全球團結與文化交流盛會。本屆以「多元國度,一個世界」(Many Lands, One World)為主題,聚集了來自135個國家的約20,000名童軍,在全球正經歷重大變遷的時期,展現了國際童軍真正的精神。對許多人而言,這次大露營象徵著東歐及前蘇聯國家的童軍,首次自冷戰結束後以世界童軍運動正式成員的身份參加,意義深遠。 Despite the initial challenges posed by heavy rain and flooding, the Jamboree was marked by a resilient spirit and unforgettable experiences. The opening and closing ceremonies were spectacular, designed to rival the grandeur of the 1988 Seoul Olympics, and successfully set the tone for the event. One of the standout features was the British contingent’s faithful recreation of the original Brownsea Island camp, which became a focal point for both photography and media coverage, symbolizing the deep roots of the Scouting movement. 儘管活動初期遭遇豪雨與水災挑戰,但整個大露營仍以堅毅不屈的精神與難忘的經歷為特色。開幕與閉幕典禮盛大壯觀,氣勢堪比1988年首爾奧運,為活動奠定了熱烈而莊嚴的基調。其中一大亮點是英國代表團重現了童軍創始地白浪島(Brownsea Island)原始營地的模樣,成為媒體與攝影焦點,象徵童軍運動的深厚根基。 In addition to the traditional Scouting activities, the event introduced the first Global Development Village, a pioneering program focused on global cooperation and development issues, reflecting the forward-thinking nature of the Jamboree. High-profile visitors, including Korean President Roh Tae-woo, King Carl XVI Gustaf of Sweden, and Prince Moulay Rachid of Morocco, further underscored the event’s significance. 除了傳統童軍活動外,本屆大露營首次設立「全球發展村」(Global Development Village),這是一項開創性的計畫,聚焦於全球合作與發展議題,展現了大露營面向未來的遠見。韓國總統盧泰愚、瑞典國王卡爾十六世‧古斯塔夫(King Carl XVI Gustaf),以及摩洛哥的拉希德王子(Prince Moulay Rachid)等貴賓的蒞臨,更突顯了活動的重要地位。 The Jamboree also provided Scouts with opportunities for cultural immersion through home hospitality programs in South Korea and Japan, enriching their international experience and fostering lifelong friendships. Overall, the 17th World Scout Jamboree was a resounding success, leaving participants with memories of camaraderie, adventure, and a shared vision for a more connected world. 此外,童軍們還透過韓國與日本的「家庭接待計畫」(Home Hospitality Program),體驗在地文化,深化國際交流,並建立跨越國界的長久友誼。整體而言,第十七屆世界童軍大露營堪稱圓滿成功,為參加者留下了團結、冒險與共同願景的珍貴回憶,也彰顯了童軍運動追求連結與和平的精神。

  • 認識波蘭地名 | wsj2027Taiwan

    認識波蘭地名 認識波蘭地名(中文、英文、波蘭語) Name of the country Polska – Poland 波蘭 Rzeczpospolita Polska – the Republic of Poland 波蘭共和國 Cities Gdańsk – Gdańsk 格但斯克 Jelenia Góra – Jelenia Góra 鹿山 Katowice – Katowice 卡托維兹 Kraków – Kraków or Cracow 克拉科夫 Łódź – Łódź 羅茲 Olsztyn – Olsztyn 奧士廷 Opole – Opole 奧坡雷 Oświęcim – Oświęcim 奧斯威辛 Szczecin – Szczecin 斯塞新 Toruń – Toruń 托倫 Warszawa – Warsaw 華沙 Wrocław – Wrocław 樂斯拉夫 For all cities and towns in Poland not listed here, it is recommended that Polish official forms of names be used in English texts. Polish diacritical marks should be used to record these forms of the names. 此處未列出的所有波蘭城市和城鎮建議在英文文本中使用波蘭官方名稱。記錄這些名稱時應使用波蘭語變音符號。 Historical regions Dolny Śląsk – Lower Silesia 下西里西亞 Galicja – Galicia 加利西亞 Górny Śląsk – Upper Silesia 上西利西亞 Kaszuby – Kashubia 卡舒布 Kujawy – Kuyavia 庫亞維 Łużyce – Lusatia 盧薩蒂亞 Małopolska – Lesser Poland 小波蘭省 Mazowsze – Mazovia 馬佐夫塞 Mazury – Masuria 馬祖里 Podlasie – Podlasie 波德拉謝省 Polesie – Polesie 波利西亞 Pomorze – Pomerania 波美拉尼亞 Pomorze Gdańskie – Gdańsk Pomerania 但澤波美拉尼亞 Pomorze Zachodnie – Western Pomerania 西波美拉尼亞 Śląsk – Silesia 西利西亞 Warmia – Warmia 瓦爾米亞 Wielkopolska – Greater Poland 大波蘭 Sea, bays, gulfs, and lagoons Morze Bałtyckie – the Baltic Sea 波羅的海 Zalew Szczeciński – the Szczecin Lagoon 什切青潟湖 Zalew Wiślany – the Vistula Lagoon 維斯圖拉潟湖 Zatoka Gdańska – the Gulf of Gdańsk 格但斯克灣 Zatoka Pomorska – the Pomeranian Bight 波美拉尼亞灣 Zatoka Pucka – the Bay of Puck 普茨克灣 Major rivers Nysa Kłodzka 尼斯克沃茲卡河 Nysa Łużycka 尼薩河 Odra 奧得河 Warta 瓦爾塔河 Wisła – Vistula 維斯瓦 Islands Uznam 烏瑟多姆島 Wolin 沃林島 Wyspa Sobieszewska – Wyspa Sobieszewska 索賓澤沃斯卡島 Peninsulas, spits Półwysep Helski – Hel Peninsula 海爾半島 Mierzeja Helska – Hel Spit 海爾沙嘴 Mierzeja Wiślana – Vistula Spit 維斯瓦沙嘴

  • 第12屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第十二屆世界童軍大露營 With its theme "For Friendship" the 12th World Scout Jamboree attracted 12,000 Scouts from over 100 countries. The 12th World Scout Jamboree in 1967 was a landmark event, bringing Scouts from around the globe to the scenic Farragut State Park in Idaho, nestled in the Rocky Mountains. The Jamboree, themed “For Friendship,” was designed to promote international brotherhood and understanding among youth. 第十二屆世界童軍大露營於 1967 年 舉行,主題為 「為了友誼(For Friendship)」,吸引了超過 100 個國家、12,000 名童軍 齊聚美國愛達荷州的法拉古特州立公園(Farragut State Park),這裡坐落於壯麗的落磯山脈之中,是一次象徵國際友誼與理解的重要盛會。 A range of activities showcased the rich history and adventurous spirit of Scouting. One of the highlights was the faithful reconstruction of Baden-Powell’s original camp at Brownsea Island, where the Scouting movement began. This provided a tangible link to the movement’s roots and inspired many participants. 這次大露營的活動內容豐富多元,充分展現了童軍運動的歷史傳承與冒險精神。其中最受矚目的是白浪島(Brownsea Island)原始童軍營地的重建展示——那正是貝登堡創辦童軍運動的起點。透過這項重現,參與者得以親身體驗童軍的源頭與精神。 Water-based activities on Lake Pend Oreille, such as fishing and boating, were especially popular, offering both relaxation and challenges in the pristine natural surroundings. 在潘奧雷爾湖(Lake Pend Oreille) 上舉行的水上活動,如釣魚與划船,也成為童軍們最喜愛的挑戰與休閒活動,在純淨的自然環境中增添無限樂趣。 The Jamboree also featured a vibrant cultural exchange, with Scouts from different nations sharing their traditions and forging lifelong friendships. A visit to a wild-west rodeo added an authentic American flavor to the event, delighting the international visitors. Additionally, the Friendship Wide Game, first introduced at the 1963 Jamboree in Greece, was played again, emphasizing teamwork and cooperation among Scouts of different nationalities. 此外,大露營也充滿了文化交流的氣息,來自世界各地的童軍分享各自的文化與傳統,建立起跨越國界的深厚友誼。主辦方還安排了美式牛仔競技表演(wild-west rodeo),讓來自海外的童軍親身感受美國西部文化的熱情。 經典的 「友誼大地遊戲(Friendship Wide Game)」 也在本屆重現,這項最早於 1963 年希臘大露營中推出的活動,強調跨國合作與團隊精神,進一步深化了世界童軍間的聯繫。 Distinguished visitors included Olave, Lady Baden-Powell, the World Chief Guide and widow of Scouting’s founder, who inspired the Scouts with her presence and words. U.S. Vice President Hubert H. Humphrey also attended, underscoring the event’s significance. The 1967 Jamboree not only celebrated the unity of the Scouting movement but also reinforced the values of peace, friendship, and global understanding, making it a memorable chapter in the history of Scouting. 貴賓方面,世界女童軍總長奧拉夫·貝登堡夫人(Olave, Lady Baden-Powell)——童軍創辦人之妻——親臨現場,為全體童軍帶來深刻的鼓舞與祝福;美國副總統 休伯特·韓弗萊(Hubert H. Humphrey) 也蒞臨,彰顯此活動的國際重要性。 1967 年的世界童軍大露營,不僅慶祝了童軍運動的團結,更深刻體現了和平、友誼與國際理解的核心價值,成為童軍歷史上極具意義與感動的一章。

  • 裝備 | wsj2027Taiwan

    裝備 2026/06 What are you going to prepare for WJS? 大露營物品介紹 -Personal 個人裝備篇 *backpack 背包 *sleeping bag睡袋 *sleeping mat睡墊 *cloths 衣服 *personal belongings 個人物品(含藥品) *Shoes鞋子 -Public Equipment公用裝備篇 *tent帳篷 *Camp construction營地建設

  • 第11屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第十一屆世界童軍大露營 Held on the plain of Marathon, scene of the famous battle in 490 B.C. between the ancient Greeks and Persians. 這次世界童軍大露營在馬拉松平原舉行,這裡正是西元前490年古希臘人與波斯人之間著名戰役的發生地。 The Jamboree was attended by 10,394 Scouts from 89 countries, the largest contingent being 1,498 Scouts from the UK (20 chartered aircraft took part in this, the biggest UK Scout airlift to date). Attending the Jamboree every day was H.R.H. Crown Prince Constantine, Chief Scout of Greece. Other members of the Greek Royal Family including the Greek King and Queen visited the 11 day event. 共有 10,394 名來自 89 個國家 的童軍參加這場盛會,其中規模最大的代表團來自英國,共 1,498 名童軍,他們搭乘 20 架包機 前往希臘——這也是當時英國童軍史上最大規模的空運行動。 在為期 11 天 的大露營期間,希臘皇太子康斯坦丁殿下(同時也是希臘的總童軍長)每日親臨現場。此外,希臘國王與王后也曾蒞臨參觀,展現對活動的高度重視。 Sir Charles Maclean, Chief Scout of the Commonwealth, attended the Jamboree and at a special ceremony presented H.R.H. Crown Prince Constantine with the United Kingdom’s highest award for Scouting, The Silver Wolf. 英聯邦總童軍長 查爾斯·麥克林爵士(Sir Charles Maclean) 也出席了這次大露營,並在特別儀式上,親自授予康斯坦丁皇太子英國童軍的最高榮譽勳章——「銀狼勳章(The Silver Wolf)」。

© 2027 by 世界大露營台灣CMT公關媒體組

bottom of page