top of page

搜尋結果

以空白搜尋找到 64 個結果

  • 大露營節目與活動 | wsj2027Taiwan

    大露營節目與活動 大露營計畫組成概述 大露營將於 2027 年 7 月 30 日 舉行開幕典禮,並持續至 2027 年 8 月 8 日 的閉幕典禮。 教育性節目內容將包含:主要課程模組、廣場活動、分營區內提供的各式活動、國際日、跨宗教典禮、信仰與信念(Faith & Beliefs)專區等多項精彩活動。此外,亦將設計專為國際服務團(IST)志工所屬的活動方案。 在主要課程模組中,教育活動將由其他非政府組織(NGOs)共同協力支持。離營區的課程模組將與主辦區域的在地社區合作,讓童軍得以探索靠近格但斯克(Gdańsk)的卡舒比亞(Kashubian)與波美拉尼亞(Pomerania)地區的歷史與文化。 大露營計畫將包含四個部分: 分營區活動(Subcamp Programme) 分營區的生活是世界大露營體驗中非常重要的一部分。我們希望確保所有參與者能在安全的環境中成長、建立深厚的友誼並享受樂趣。為了達成這個目標,分營區將安排各種特別的自由時間活動,並推出獨一無二的「團結徽章(Solidarity Badge)」,鼓勵童軍探索勇氣、和平與友誼如何能夠改變世界。 模組化活動(Modular Programme) 模組化活動將以本次大露營的主題「Bravely(勇敢)」為核心引導。參與者將展開一系列在營區內、營區周邊及營區外的冒險活動,透過這些體驗,鼓勵他們在生活與社群中展現勇氣。每天都將帶來全新的挑戰與學習,引導參與者在身體、心靈、社交與心理等層面持續成長。 在活動過程中,參與者將: 穿越森林 在海灘上進行活動 探索格但斯克(Gdańsk)市區 造訪波蘭的童軍營地 以及參與更多豐富精彩的行程 廣場活動(Plaza Programme) 廣場活動將協助參與者體驗多元文化與不同理念。在各國帳篷中,參與者將能欣賞到來自各代表團的展示與介紹。信仰與宗教區(Faiths and Beliefs Zone)將照顧參與者的心靈需求,而平等區(Equality Zone)則讓他們能與來自不同社群的朋友相遇、交流,彼此分享經驗、互相理解,而不受任何評斷。 支持活動(Supporting Events) 在本次世界童軍大露營中,將舉辦多項活動,從過去、現在到未來,深入探索「Bravely(勇敢地)」這一主題。其中之一是青年論壇(Youth Forum)——模擬聯合國辯論,參與者將討論當前的全球議題,並共同尋找可行的現實解決方案。 在「童軍120週年慶典」中,參與者將認識那些曾為世界帶來正向改變的重要人物。此外,參與者還將有一項特別的難得機會——體驗專為本次大露營設計的限定版桌上遊戲。 模組化課程(Modular Programme) 模組化課程以「Bravely(勇敢地)」為核心主題設計,旨在透過營區內外多元的冒險活動,啟發參與者在生活與社群中展現勇氣。每天都有全新的體驗,引導參與者在體能、心靈、社交、情緒與心理等面向獲得全方位的成長。 參與者將穿越森林、在海灘上活動、探索充滿活力的格但斯克(Gdańsk)城市、拜訪波蘭童軍營地,並參與更多精彩豐富的活動。 為確保所有人都能完整體驗全部活動,每個分營(subcamp)都會遵循一套明確的行程安排,讓參與者在營期結束前完成所有模組內容。 參與指南(Participation Guidelines) 參與者主要以小隊(patrol)形式參加模組化課程,但部分活動可能以個人或整個分團(unit)參與。 活動將事先分配給各小隊,但在活動期間可能會有小隊之間交換活動的機會。 分團團長(unit leaders)將每日收到隔日課程的簡報與行程說明。 多數模組會橫跨上午與下午時段,並以整日或半日為基本單位進行。 模組化課程概覽(Modular Programme Overview) 營區內活動模組(On-Site Modules) 身心健康(Physical and Mental Well-Being) 此模組著重於培養參與者的體能健康與心理韌性,內容包含多項海灘活動,如團隊運動與靜心練習。參與者將在活動中探索「身體活動與整體健康」之間的連結,同時感受索比舍夫斯卡島(Wyspa Sobieszewska)海岸環境帶來的平靜力量。 野外技能、木工技巧、拓荒與露營技能(Bushcraft, Woodcraft, Pioneering, and Campcraft) 童軍們將全面投入傳統戶外技能的體驗,包括生火技巧、實用繩結、搭建庇護所,以及各式工程構築活動。透過這些動手做的學習,參與者將培養解決問題的能力、團隊合作精神,並深化對大自然的理解與敬意。 自我規劃日:找回生活平衡(Self-Planned Day for Personal Balance) 在這一天,參與者將依照自己的興趣與需求,自主安排活動內容,從多元選項中自由選擇,例如創意工作坊、角色扮演活動,或各類靜心與覺察練習。 此模組旨在鼓勵自我反思、合作精神,並讓參與者體會在日常生活中維持身心平衡的重要性。 文化多樣性與心靈成長(Cultural Diversity and Spiritual Development) 「草原」模組讓參與者透過多元文化啟發的活動,培養批判思考、藝術表達與團隊合作。童軍們將挑戰主題式密室解謎、親手製作靈感十足的陶土茶壺、參與批判思考遊戲,並共同創作打擊樂音樂。 這些活動將培養問題解決能力與創造力,並引導參與者反思環境、技能與信念如何形塑每一個人。 在地與全球公民意識(Local and Global Citizenship / Global Development Village) 參與者將透過實作活動與討論,深入了解永續發展、社會正義與全球議題。此模組旨在啟發童軍積極參與社區行動,並培養他們成為具責任感的全球公民。 Off-site Modules 場外模組 社區服務與戶外探險(Community Service & Outdoor Adventure) 童軍將展開一次24小時的營區外探險,活動內容包括與波蘭童軍同住營地,以及參與有助於當地發展的社區服務計畫。在此過程中,經驗豐富的當地童軍領袖與國際服務團(IST)志工將提供後勤支援,並確保參與者的安全與健康。 這段沉浸式體驗不僅增進戶外技能與團隊合作,也強化參與者的社會責任感。 格但斯克的文化與歷史意義(Gdańsk’s Cultural and Historical Significance) 在探索格但斯克的歷史地標、博物館及充滿活力的城市生活時,參與者將深入了解 波蘭的文化與歷史。透過互動挑戰與導覽活動,歷史與文化遺產將生動呈現,使參與者能更身歷其境地體驗過去與現在的連結。 水上探險與環境挑戰(Aquatic Adventure & Environmental Challenges) 參與者將參加水上活動,包括皮划艇與帆船,同時學習海洋歷史與環境保護知識。此模組強調團隊合作、用水安全,以及保護水域生態系的重要性。 分營區活動(Subcamp Programme) 分營區的生活是世界童軍大露營體驗中非常重要的一部分。我們希望確保參與者能在安全的環境中茁壯成長,建立深厚的友誼,並享受快樂的時光。為此,分營區將安排多樣化的自由時間活動,以及獨一無二的團結徽章(Solidarity Badge),鼓勵童軍探索勇氣、和平與友誼如何改變世界。 分營區活動完全自願參加,專為希望參與的童軍設計。每日晚上將提供各種豐富有趣的體驗,包括: 自由時間活動(Free Time Activities) 提供參與者機會進行運動、桌遊與社交活動,可以個人或團隊形式參與,並不限於自己小隊或單位。 團結徽章(Solidarity Badge) 透過一系列個人與團隊挑戰獲得,讓參與者了解「團結」(Solidarność)運動的歷史遺產,以及其在和平改變社會中的角色。 此外,在分營區的第一天,參與者將有機會參加開幕遊戲(Opening Game)——一項戶外活動,透過探索分營區區域,小隊將學習如何為可持續發展的大露營作出貢獻。 在指定的活動日,參與者將體驗文化日(Cultural Day)——充滿活力的多元文化慶典。各分團將透過食物、服飾、習俗、遊戲等方式呈現自己的文化遺產,促進分營區參與者之間的文化交流。 廣場活動(Plaza Programme) 廣場活動將幫助參與者體驗多元文化與不同理念。在世界童軍中心(World Scout Centre),參與者將欣賞來自各代表團的展示與簡報。**信仰與宗教區(Faiths and Beliefs Zone)**將照顧參與者的心靈需求,而 平等區(Equality Zone)則讓他們與來自不同社群的朋友互動,分享經驗、彼此理解而不受評斷。所有廣場活動皆為自由參加活動(不需事先報名),參與者可以每天自行參加廣場活動,無需整個小隊一起參與。此外,廣場活動也對日間參觀者(Day Visitors)開放。 廣場活動包括以下內容: 世界童軍中心與代表團帳篷(World Scout Centre with Contingent Pavilions) 供各代表團推廣其文化及在實現聯合國永續發展目標(SDGs)上的成就。 One World 帳篷 專為推廣世界童軍計畫與倡議而設置的空間。 信仰與宗教區(Faith and Beliefs Zone) 提供不同社群的崇拜服務空間,以及個人祈禱與自我探索的場所。 合作夥伴帳篷(Partners Pavilions) 提供外部組織(包括政府組織如聯合國,以及非政府組織如世界自然基金會 WWF 與國際紅十字會 ICRC)展示其理念與活動的空間,並與童軍精神相契合。 平等區(Equality Zone) 專注於推廣多元化與包容性。 童軍博物館(Scouting Museum) 提供展覽廳及互動展覽,介紹波蘭童軍歷史,並提供五種語言展示內容。 廣場將是大露營的中心會面區,作為來自世界各地參與者交流、互動與體驗活動獨特氛圍的熱點。廣場同時具有重要的代表性功能,設置大露營大門(Jamboree Gate)及各國童軍組織旗幟,象徵世界童軍的團結與多樣性。 在廣場的商業區域,訪客將找到童軍商店(Scout Shop),販售官方商品與童軍必備裝備;並提供多樣化的餐飲區(Food Houses),滿足不同口味與飲食需求。額外的設施與服務站點,確保廣場不僅是交易場所,也是一個舒適且友善的休憩與交流空間。 廣場設計理念呼應真實市集的精神,是大露營的核心與動力所在,促進參與者互動、文化交流與共享體驗,使其成為活動中不可或缺且難忘的亮點。 支援性活動(Supporting Events) 本次世界童軍大露營將舉辦多項活動,從過去、現在到未來,深入探索「Bravely(勇敢地)」主題。這套象徵性框架旨在啟發參與者在大露營期間勇敢行動,以多種方式在實際與象徵層面上引導他們的探索。 其中一項重要活動是青年論壇(Youth Forum),將邀請各代表團精選的參與者,透過模擬聯合國辯論(Model UN-style debate)討論全球重要議題,並共同提出可行的現實解決方案。 2027 年 8 月 1 日,將舉辦多項活動以慶祝童軍傳承與團結精神,包括共餐活動與跨宗教儀式(inter-religious ceremony)。參與者也將學習那些以勇氣與領導力改變世界的傑出人物的故事。 此外,為增添互動樂趣,大露營特別設計了「勇敢地(Bravely)」大露營桌遊,透過遊戲方式讓參與者沉浸在童軍精神中,體驗大露營的精髓,並強調自我平衡的重要性。 大露營詳細活動計畫 (Jamboree Detailed Programme) 模組化活動(Modular Programme) 模組化活動以「勇敢地(Bravely)」為主題,透過營區內與營區外的多元探險活動,啟發參與者在生活與社群中展現勇氣。每日活動皆帶來嶄新的體驗,鼓勵參與者在身體、心靈、社交、情感及心理各方面成長。參與者將穿越森林、享受海灘、探索充滿活力的格但斯克市,並與波蘭童軍營地交流,參與更多精彩活動。 為確保每位參與者都能完整體驗所有模組活動,每個分營區都將遵循結構化的日程安排,讓所有參與者在大露營結束時完成所有模組。 參與指引(Participation Guidelines) 參與者大多以 小隊(Patrol)形式參與模組活動,但部分活動也可個人或整個單位參加。 活動將預先分配給小隊,但在活動期間可能提供小隊間交換活動的機會。 單位領袖每天會收到次日活動計畫簡報。 大多數模組涵蓋上午(約3小時)與下午(約3小時)兩個時段。例外情況如下: 草原(Meadow)與村落(Village)模組僅安排上午時段。 營中營(Camp-in-Camp)模組包 四個時段(連續兩天)。 在模組化活動的最後一天(2027 年 8 月 8 日),所有模組僅安排上午時段。 模組活動的輪替安排如圖所示。請注意,此圖僅為示意範例,用以說明模組化活動的運作邏輯;最終各分營區的模組安排可能會有所不同。 營區內模組(On-site Modules) 海灘模組 / 身心健康 (Beach Module / Physical and Mental Well-Being) 此模組透過海灘活動升參與者的身體健康與心理韌性,包括團隊運動與正念練習。參與者將探索身體活動與身心健康的關聯,同時感受索比謝夫斯卡島(Wyspa Sobieszewska)海濱環境帶來的平靜力量。 完成此模組後,參與者將能全面理解自我照護的原則與方法,並能制定個人化的自我照護方案,涵蓋身體、情緒及心理健康,從而提升整體健康、韌性,並增強個人與職業發展的能力。 教育目標 激發對自我發展的承諾(適應變化)。 學習如何照顧自己 —— 支持心理健康與身心福祉(培養韌性,對抗悲觀情緒)。 學習如何將自然與科技融入生活,平衡線上與線下活動。 學習跨世代、文化與宗教有效溝通與合作,促進本地及全球和平(欣賞他人的能力,理解他人的需求)。 活動範例 身體健康部分 沙灘排球(Beach Volleyball) 沉浸於陽光下的沙灘排球熱情中,體驗運動與策略結合的樂趣!無論是扣球、發球還是全力撲救,沙灘排球都充滿競爭與歡樂。準備好踏上沙灘,展現最佳實力,參與這場令人難忘的刺激體驗吧! 放風箏(Kiting) 高空冒險!操控彩色風箏,造型如龍般飛舞,在天空中展現迷人的動態與色彩。無論是新手還是高手,放風箏都是一種 有趣且視覺震撼的戶外體驗,創造空中的魔法時刻。準備起飛了嗎?快來加入我們吧! 心理健康部分 個人韌性(Personal Resilience) 感到壓力大?需要保持冷靜與專注的工具嗎?在這45分鐘的工作坊中,你將: 學習簡單的正念呼吸練習 透過引導技巧建立情緒韌性 在支持性空間中反思並分享 這是一個幫助管理壓力並強化身心健康的寧靜時段。 **注意:**部分練習可能包含體能活動或情緒討論,可能引發情緒反應。參與者可按自身節奏參與,並將維持支持性環境。 時間與個人資源管理(Time and Personal Resources Management) 想更好管理你的時間與金錢嗎?尋找簡單而有效的成功策略?在這個實作工作坊中,你將學習: 設定現實可行的短期與長期目標 有效管理時間與資源 使用實用策略節省金錢 小小改變即可帶來重大成果!學習必備生活技能,實現生活平衡與個人成長。立即加入我們,開始打造你的未來吧! 森林模組 / 野外技能、木工、拓荒與露營技巧 (Forest Module / Bushcraft, Woodcraft, Pioneering and Campcraft) 此模組提供參與者沉浸於傳統童軍戶外技能的機會,包括生火、學習實用結繩技術、搭建庇護所以及拓荒工程。透過實作體驗,參與者將培養資源運用能力、團隊合作精神,並加深對自然的欣賞。 教育目標 激發自我發展的承諾(練習非認知可轉移技能:解決問題、批判性思考,並實踐童軍技能)。 學習如何將自然與科技融入生活,平衡線上與線下活動。 學習跨世代、文化與宗教的溝通與合作,以促進本地及全球和平(欣賞他人的能力,善用不同觀點)。 了解自己對環境的影響與責任,並學習保護自然資源。 活動範例 露營技巧(Campcraft) 貓式拓荒(Cat Drill):學習一種新的童軍拓荒技術,與傳統結繩拓荒和法式 froissartage 相輔相成。只需使用輕木杆,即可高效建造大型結構。 防水布庇護所(Tarps):用單片防水布搭建小型庇護所,學習實用結繩技巧,並測試其耐風雨能力。 野外生存(Bushcraft) 木氣爐(Wood-gas stoves):學習如何將木材轉化為氣體燃燒,用兩個罐子製作單人木氣爐,適合煮茶或湯。 摩擦生火(Fire with friction):使用弓鑽及Rüdiger roll 技巧,只用兩塊木板和棉花即可生火,挑戰古老技藝。 木工(Woodcraft) 雕刻湯匙(Carving a Spoon):將木材變成個人手工湯匙,學習雕刻技法與刀具安全。 斧頭技能(Working with an Axe):掌握斧頭劈木技巧,將大木材轉為柴火,並學習安全操作方法。 拓荒工程(Pioneering) 張力平衡衣架(Tensegrity Clothes Hanger):學習張力結構概念,用張力與壓力維持支撐結構,完成個人張力結構作品。 露營桌(Camp Table):運用拓荒技術建造懸浮桌面,團隊合作設計、組裝,兼具創意與功能性。 萬花筒、自我規劃日 (Kaleidoscope / Self-Planned Day for Personal Balance) 參與者可自行安排一天活動,選擇創意工作坊、角色扮演或正念練習等多元活動。此模組鼓勵自我反思、合作,並體驗日常生活平衡的重要性。 教育目標 激發自我發展承諾(練習創造力、解決問題與批判性思考,適應變化)。 學習如何維持自我平衡(管理學習、工作、家庭、興趣、社交等活動,過充實幸福生活)。 學習跨世代、文化與宗教的溝通與合作,促進和平(欣賞他人能力,理解需求,善用不同觀點,與其他社會行動者共享經驗與資源)。 擁抱多樣性(激發對不同文化、宗教、世界觀及意見的好奇心,推動社會包容)。 活動範例 自然樂團(Nature’s Orchestra):利用自然材料與可回收物製作樂器,組成自然樂團,透過音樂表演促進團隊合作與環保意識。 文化連結賓果挑戰(Cultural Connections Bingo Challenge):以賓果遊戲方式探索文化、經驗與價值觀,增進溝通與多元文化欣賞。 家譜探索(Genealogy and Family Search):學習追溯家族歷史,建立個人家譜,並運用數位工具與歷史資料拓展研究。 藝術反思(Spirit Art Reflection):透過視覺藝術表達自我價值與信念,使用顏料與自然材料創作,培養自我表達、正念與藝術探索能力。 草地模組 / 文化多樣性與心靈發展 (Meadow / Cultural Diversity & Spiritual Development) 參與者將透過批判性思考、藝術表達與團隊合作,體驗不同全球文化的啟發活動。活動包括:解謎密室、泥土茶壺創作、批判性思考遊戲及打擊樂合作,促進問題解決、創造力與對環境、技能及信念的反思。 教育目標 探索自我(反思人生價值與目標,了解自身優勢與不足,做出明智選擇,增強自信)。 激發自我發展承諾(練習創造力、解決問題與批判性思考)。 擁抱多樣性(激發對其他文化、宗教、世界觀的好奇,推動社會包容)。 學習跨世代、文化與宗教的溝通與合作,促進和平(欣賞他人能力,理解需求,善用不同觀點)。 活動範例 批判性思考遊戲(Critical Thinking Games) 密室逃脫(Escape Room, 阿拉伯文化Arab):透過解謎測試團隊合作、問題解決與領導力,體驗阿拉伯文化中的詩歌與故事智慧。 偵探謎題(Detective Mystery, 波蘭Poland):偵探角色解決謎題,了解波蘭的美食、休閒、族群與地區特色,並討論環境對行為的影響。 手工藝(Handicrafts / Skills & Abilities) 茶壺創作(Teapot Craft, 泛美洲Interamerican):用自硬化黏土創作茶壺與杯子,反思並體驗亞美洲文化。 摺紙與曼陀羅(Origami & Mandala, 亞太Asia-Pacific):在音樂陪伴下實作摺紙與曼陀羅,探索自我與亞洲文化傳統。 團隊藝術(Teamwork Art / Beliefs & Values) 音樂(Music, 非洲Africa):學習非洲鼓樂,創作並演奏原創樂曲,提升音樂能力與團隊合作。 戲劇(Theatre, 歐洲Europe):使用道具與半完成劇本,由小組完成劇情並演出,培養創造力與團隊合作。 村落模組 / 在地與全球公民(Global Development Village) 參與者將透過實作活動與討論,深入理解永續發展、社會正義與全球議題。此模組旨在激發童軍在社區中採取行動,成為負責任的全球公民。 教育目標 激發自我成長的承諾(練習非認知可轉移技能:創造力、問題解決與批判性思考)。 學習跨世代、跨文化與跨宗教的溝通與合作,以促進本地及全球和平(欣賞他人的能力、理解不同需求、善用多元觀點、促進與其他社會行動者的合作與資源共享)。 鼓勵「正向行動主義」(Positive Activism),符合世界童軍運動組織(WOSM)政策,提升對公民社會的歸屬感與青年賦權——不被動等待政府解決問題,但也不違反公共規範,而是和平且建設性地補充現有系統。 整理我們對永續發展目標(SDGs)的承諾,並為聯合國所提出的後續目標與行動呼籲做好準備。 活動範例 人文領域(Human Field) EcoGlow:永續天然去角質霜 在這堂動手做的活動中,你將學習如何製作天然、環保的去角質品,並了解如何閱讀化妝品標示,辨識對動物友善、對環境無害的產品。 你也會理解個人消費選擇如何改善動物福祉、保護地球資源。 透過知識強化自己,為你的美容習慣與周遭環境做出更永續、更有意識的選擇! 環境領域(Environment Field) 從發電廠到插座:太陽能的力量 在這項活動中,你將了解如何利用太陽能。 我們將示範太陽能烹飪,並讓你品嚐以太陽能集熱器烹煮的食物。 你也會用表面皿製作濃光鏡片,探索如何聚焦太陽光、集中能量,以及能達到的溫度。 科學領域(Science Field) 酸或鹼?(Acid or Alkaline) 在這項活動中,你將探索「pH」這個概念,以及它如何描述水溶液的特性。 透過實驗,你將學習測量不同溶液的 pH 值,並了解不同酸鹼度的溶液可能如何影響環境。 平等領域(Equality Field) 打破障礙:以體驗探索不平等(Breaking Barriers) 這場深具震撼力的工作坊透過角色扮演與情境模擬,讓童軍親身體驗不同形式的不平等。 活動將呈現社會、經濟與身體限制等挑戰,使參與者培養同理心,並討論如何促進包容與公平。 工作坊鼓勵童軍思考如何在生活中帶來正向改變,並以理解與行動來推動更公平的社會。 分營(Subcamp)活動方案 分營生活是世界大露營體驗中極為重要的一部分。我們希望確保所有參與者都能在安全的環境中茁壯成長,建立深厚的友誼並享受樂趣。為此,我們設計了許多引人入勝的自由時間活動,以及獨一無二的「團結徽章(Solidarity Badge)」,鼓勵童軍探索勇氣、和平與友誼如何改變世界。 分營活動完全採自願參與制度,提供給願意參加的童軍。活動將於每晚開放,並提供多元體驗: 自由時間活動 包括各類運動、桌遊及社交活動,童軍可個人、隊伍或跨小隊方式參與。 團結徽章(Solidarity Badge) 透過一系列個人與團隊挑戰,讓參與者了解「團結工聯(Solidarność)」的歷史與其以和平方式促成社會轉型的角色。 此外,在第一天,參與者將有機會參加「開幕遊戲(Opening Game)」。這是一個在分營區進行的戶外活動,讓小隊探索環境並了解如何實踐永續大露營。 於指定日期,所有人將體驗具有啟發性的「文化日(Cultural Day)」,單位將透過美食、服飾、風俗、遊戲等元素展示自身文化,促進分營之間的文化交流。 大露營廣場(Jamboree Plaza)活動與更多內容 廣場活動將讓參與者接觸多元文化與不同理念。在世界童軍中心(World Scout Centre)內,各代表團將展示其文化與特色。在信仰與信念區(Faiths and Beliefs Zone),參與者能獲得心靈與宗教上的支持;平等區(Equality Zone)則讓他們與來自不同背景的朋友互動交流、分享經驗並感受尊重與包容。 所有廣場活動均採「隨到隨參加」(無需預約)。參與者可每日自行前往,不需整隊或整小隊同行。廣場亦設有各國美食屋、一個世界帳篷(One World Tent)、童軍商店、交換中心(Swap Centre)、靜音派對(Silent Disco)及其他正在開發中的活動。廣場位於大露營核心地帶,對所有參與者、IST及訪客(包含一日訪客)開放。 廣場將包括: 世界童軍中心與各代表團展館:展示文化與各國在 SDGs 的努力成果 一個世界帳篷(One World Tent):介紹世界童軍組織的計畫與倡議 信仰與信念區(Faith and Beliefs Zone):提供不同宗教的禮拜空間、祈禱與自我反思 合作夥伴展館:政府(如聯合國)、非政府組織(如 WWF、ICRC)等與童軍價值相符的機構 平等區(Equality Zone):促進多元與包容 童軍博物館:以五種語言呈現波蘭童軍歷史的展覽與互動展示 廣場將是大露營的核心聚會點,供全世界的參與者交流,感受這場盛會獨特的氛圍。廣場同時具象徵意義,設有大露營拱門(Jamboree Gate)與各國童軍旗幟,象徵世界童軍的團結與多樣性。 廣場的商業區將提供童軍商店(販售官方紀念品與裝備)以及多樣化的美食屋,滿足不同口味與飲食需求。其他服務站也將確保廣場是個舒適、友善、讓參與者休憩與交流的空間。 整體設計旨在呈現充滿活力的市集氛圍,使廣場成為大露營中帶來交流、互動與共享體驗的心臟地帶,成為參與者難忘的一部分。 更多相關細節將於稍後公布。目前,我們很高興向各國總會(NSOs)呈現「國家展館」的概念,期望啟發大家能以創意方式展示自身的文化與對世界童軍的貢獻。 國家展館(National Pavilions) 國家展館是各代表團在大露營核心區「廣場」內所使用的多功能展示空間。代表團可根據自身需求、規模、教育目標及溝通目標來設計展館。 國家展館由面向大眾的開放式前區,以及(視需要)提供給代表團使用的後勤區組成。前區主要展示國家文化、NSO 的計畫與活動,並提供參與者可隨到隨玩的體驗活動。我們鼓勵展館將永續發展目標(SDGs)融入展示與活動之中,特別是與青年相關的議題。 展館內容由各代表團自行規劃,並與「代表團關係組(Contingent Relations Team)」及「廣場組(Plaza Team)」合作完成。多個國家也可選擇與文化或地理上相近的夥伴共同設置聯合展館。關於可用帳棚、空間配置、費用與註冊時程等資訊,將於後續的專門通告中公布。 支援性活動(Supporting Events) 大露營將舉辦多項活動,以「Bravely」為主題,帶領參與者探索過去、現在與未來。此象徵性框架旨在激勵參與者在整個活動期間以勇氣行動,無論在實際體驗或心靈層面皆然。 其中一項重點活動為 青年論壇(Youth Forum),屆時將邀請各代表團的參與者,以模擬聯合國的形式討論重要全球議題並提出可行的解決方案。 2027 年 8 月 1 日,將舉行一系列活動,慶祝世界童軍傳承與團結精神,其中包含聯合餐會以及跨宗教儀式。參與者也將認識多位以勇氣與領導力對世界產生深遠影響的重要人物。 大露營另設有一個特別的互動活動——「勇敢」大露營遊戲(Jamboree Game “Bravely”),這是一款專屬桌遊,讓玩家沉浸於童軍精神之中,深化大露營體驗,並強調自我平衡的重要性。

  • 社群媒體 | wsj2027Taiwan

    世界大露營社群媒體 台灣官方社群媒體 INSTAGRAM 中華民國童軍代表團 FACEBOOK 中華民國童軍代表團 DISCORD 歡迎來到 2027 世界童軍大露營台灣代表團 Discord! 這裡是屬於我們所有台灣代表團夥伴的線上營地, 不論你是團員、IST,還是 CMT 夥伴, 我們都希望這個空間能成為你 安心交流、自在互動、彼此支持 的地方。 第26屆世界童軍大露營的 官方社群媒體 FB:Bravely! The Official Page of the 26th World Scout Jamboree Poland 2027 (30 July - 8 August 2027) 第26屆世界童軍大露營的官方網站 IG:26th World Scout Jamboree in 2027 🇵🇱 Poland @gdansk_official Welcome to Treehouse! Treehouse is World Scouting's online community for members.

  • 認識波蘭語言 | wsj2027Taiwan

    認識波蘭語言 為了鼓勵更多旅客探索波蘭,我們推出了一個特別的宣傳活動: 「Hard to read, easy to…」 靈感來自於許多人覺得波蘭語初看複雜——單字常常很長,發音獨特。 但別擔心!雖然 波蘭語可能難念,但 波蘭這個國家卻容易喜歡、容易享受、也容易愛上。 透過這個活動,我們希望呈現波蘭不僅擁有豐富的歷史與深厚的文化傳統,也是 現代、友善、充滿活力 的國家,熱情迎接來自世界各地的訪客。 看看這個活動內容,讓自己受到啟發,並愛上波蘭吧。 因為即使招牌上的文字看起來有點複雜—— 當地人的溫暖、自然的美景、文化的深度 都會讓你瞬間感覺賓至如歸。 HARD TO READ, EASY TO SEE 難以閱讀,卻容易看見 The word żonkil may sound unusual, yet it carries deep meaning in Polish culture. Every spring, bright yellow daffodils bloom across the country as living symbols of remembrance and hope. They are worn to honour the bravery of those who stood up for freedom and dignity during Poland’s most difficult times. To Poles, the żonkil is more than a flower - it’s a gentle reminder that from pain, new life and light can grow. It fills the streets with colour, memory and gratitude. 「żonkil」 一詞聽起來或許特別,但在波蘭文化中卻蘊含深遠的意義。每年春天,鮮黃色的水仙花在全國綻放,成為懷念與希望的活生生象徵。這些徽章是為了紀念那些在波蘭最艱難時期為自由與尊嚴挺身而出的勇士。對波蘭人來說,żonkil 不僅僅是花朵——它是溫柔的提醒,告訴我們痛苦中能孕育出新的生命與光明。它讓街道充滿色彩、回憶與感恩。 The pszczoła - the bee - is small, yet it hums at the very heart of Polish life. Its golden honey sweetens traditional desserts, while its image decorates folk art and embroidery from the Tatra Mountains to the Baltic coast. The bee symbolises hard work, community and harmony with nature - values deeply rooted in Polish identity. In every buzzing meadow, it reminds us that beauty and strength often come in the smallest forms. pszczoła(蜜蜂) 雖然小巧,卻在波蘭生活的核心輕聲吟唱。其金黃蜂蜜為傳統甜點增添甜味,其圖案則裝飾著從塔特拉山脈到波羅的海海岸的民間藝術與刺繡。蜜蜂象徵勤奮、社群與自然和諧——這些價值觀深植於波蘭身份認同中。在每片熱鬧的草地上,它提醒我們,美麗與力量往往以最微小的形式出現。 The Żuraw of Gdańsk is one of Poland’s most iconic landmarks - a great wooden port crane that once ruled the Baltic shoreline. Built in the 15th century, it served as both a working machine and a gateway to the world, lifting goods and dreams from distant shores. Through wars, fires and rebirth, the Żuraw has stood proudly over the Motława River, a symbol of Polish ingenuity, resilience and connection with the sea. To see it is to witness the strength of a nation built on craftsmanship and courage. 格但斯克的Żuraw 是波蘭最具代表性的地標之一——一座巨大的木製港口起重機,曾經統治波羅的海海岸線。建於 15 世紀,它既是運作的機器,也是通往世界的門戶,從遙遠的海岸帶走貨物與夢想。經歷戰爭、火災與重生,Żuraw 驕傲地矗立在莫特瓦瓦河畔,象徵著波蘭的智慧、韌性與與海洋的連結。親眼見證這個建立在工藝與勇氣基礎上的國家的力量。 HARD TO READ, EASY TO EAT 難以閱讀,卻容易飲食 Bright pink and full of freshness, chłodnik is a chilled beetroot soup that captures the essence of a Polish summer. It’s made with garden vegetables, creamy yoghurt and a touch of dill - light, fragrant and full of colour. In Poland, it’s more than a dish - it’s a ritual of slowing down on a hot day, of gathering around the table and tasting the season. The first spoonful feels like a breeze after a long walk through sunlit fields. 鮮豔的粉紅色,充滿清新氣息,chłodnik 是一道冰鎮甜菜湯,完美捕捉了波蘭夏天的精髓。它用園藝蔬菜、濃郁優格和一點蒔蘿製成——輕盈、香氣濃郁且色彩豐富。在波蘭,它不只是一道菜——它是一種在炎熱天氣放慢腳步、圍坐在桌邊品嚐季節的儀式。第一口就像長途走過陽光田野後的微風。 At first glance, gołąbki may sound strange - it literally means “little pigeons”. But this comforting dish has nothing to do with birds. Cabbage leaves are carefully wrapped around rice and minced meat, then simmered slowly in tomato sauce. It’s a humble, home-cooked meal found on Polish tables for generations, bringing warmth, love and care with every bite. For many, gołąbki taste like childhood and family. 乍看之下,gołąbki 聽起來可能有些奇怪——字面意思是「小鴿子」。但這道安慰人的料理和鳥類無關。高麗菜葉會小心地包裹在米飯和絞肉中,然後慢慢用番茄醬燉煮。這是一道樸實的家常菜,世代在波蘭餐桌上流傳,每一口都帶來溫暖、愛與關懷。對許多人來說,gołąbki 嘗起來像童年和家庭。 Soft, golden and filled with fruit or sweet cheese, the drożdżówka is a beloved Polish pastry. You’ll find it in every bakery - eaten on the go, with coffee, or shared at breakfast. For Poles, it’s more than a snack - it’s nostalgia wrapped in dough, a reminder of school mornings, weekend markets and summer holidays. Its sweetness is simple, but it lingers, just like a good memory. 軟嫩、金黃,內餡充滿水果或甜起司,drożdżówka 是深受喜愛的波蘭糕點。你在每家麵包店都能找到它——無論是隨手攜帶、配咖啡,或早餐共享。對波蘭人來說,這不僅僅是點心——它是包裹在麵團裡的懷舊,提醒著人們學校早晨、週末市集和暑假。它的甜美簡單,卻揮之不去,就像美好的回憶。 HARD TO READ, EASY TO HEAR 難以閱讀,卻容易傾聽 Every hour, from the tower of St. Mary’s Church in Kraków, the hejnał - a trumpet melody - rises above the city. It’s played by a real trumpeter who stops mid-note, honouring a legend of bravery that has echoed for centuries. The hejnał is more than music - it’s a heartbeat of Polish history, a reminder that courage can live forever in sound. When it plays, Kraków listens, and the world listens with it. 每小時,從克拉科夫聖母教堂的塔樓上, 海納爾號角旋律會升起,籠罩城市之上方。這首歌由一位真正的小號手演奏,他在音符中途停止,向這位流傳數百年的勇氣傳奇致敬。hejnał 不僅僅是音樂——它是波蘭歷史的心跳,提醒我們勇氣可以永遠存在於聲音中。當它演奏時,克拉科夫聆聽,世界也隨之聆聽。 When evening settles over the Polish countryside, the świerszcz - the cricket - begins its gentle concert. Its rhythmic song fills the air between old barns, haystacks and open fields, blending into the sounds of rural life. It’s a melody of calm, marking the end of a summer day and the timeless dialogue between humans and nature. In its quiet persistence lies something deeply Polish - peace, patience and poetry. 當夜幕降臨波蘭鄉間時,蟋蟀(świerszcz) 開始輕柔的音樂會。它節奏感十足的歌聲在舊穀倉、乾草堆和開闊田野間迴盪,融入鄉村生活的聲音中。這是一首平靜的旋律,標誌著夏日的結束,以及人與自然之間永恆對話的時刻。在這份寧靜的堅持中,蘊含著深具波蘭特色的東西——和平、耐心與詩意。 The wróbel, or sparrow, may be small, but it carries the heartbeat of Polish towns. You’ll hear its cheerful chirping from cobbled courtyards and busy marketplaces, where people stop to chat or share a meal outdoors. It’s a sound so ordinary that it becomes extraordinary - a reminder of everyday life, connection and simple joy. To hear the wróbel is to hear the pulse of home. wróbel或稱麻雀 ,雖然體型小,卻承載著波蘭城鎮的心跳。你會聽到它從鵝卵石庭院和熱鬧的市集中聽到牠愉快的鳴叫,人們會停下來聊天或在戶外共進餐點。這種聲音平凡卻變得非凡——提醒著日常生活、連結與簡單的喜悅。聽聽 wróbel 就是聽家鄉的脈動。 HARD TO READ, EASY TO CHERISH 難以閱讀,卻容易珍惜 Niepodległość means independence - a word carried in every Polish heart. It speaks of the long journey through partitions, uprisings and wars, and of a nation that refused to be silenced. To Poles, freedom is never taken for granted - it is something to be lived, defended and celebrated. Each November, candles, flags and voices remind the world that liberty was hard-won, and remains deeply cherished. Niepodległość 意指獨立 ——這個詞深植每個波蘭人心中。它講述了漫長的分治、起義與戰爭旅程,以及一個拒絕被噤聲的國家。對波蘭人來說,自由從不被視為理所當然——它是值得實踐、捍衛和慶祝的事物。每年十一月,蠟燭、旗幟與聲音提醒世界,自由是來之不易,且依然被深深珍惜。 The word Solidarność - “Solidarity” - changed not only Poland, but the world. Born in the Gdańsk shipyards in 1980, it united workers, artists and thinkers in a peaceful movement for freedom and dignity. It showed that true strength lies in unity and shared belief. Today, Solidarność remains a proud symbol of Polish courage, perseverance and hope. “Solidarity”「 團結 」這個詞——“Solidarity”「團結」 ——不僅改變了波蘭,也改變了全世界。該組織於 1980 年在格但斯克造船廠誕生,團結了工人、藝術家與思想家,展開一場爭取自由與尊嚴的和平運動。它展現了真正的力量在於團結與共同信念。如今, 團結工會依然是波蘭勇氣、堅持與希望的驕傲象徵。 The name Piłsudski belongs to one of Poland’s most respected leaders - Józef Piłsudski, a visionary who helped restore independence after more than a century of partitions. He believed in courage, education and the spirit of unity as the foundation of a free nation. His legacy lives on in every school named after him, in parades, and in the national pride he helped revive. To remember Piłsudski is to remember the power of determination. 皮爾蘇茲基Piłsudski 這個名字來自波蘭最受尊敬的領袖之一—— 約瑟夫·皮爾蘇茲基 ,他是一位遠見卓識的人物,幫助在經歷了一個多世紀的分裂後恢復獨立。他相信勇氣、教育與團結精神是自由國家的基礎。他的遺產在每所以他命名的學校、遊行以及他協助復興的國家自豪感中得以延續。記住畢蘇斯基,就是記住決心的力量。

  • 第17屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第十七屆世界童軍大露營 Themed "Many Lands, One World," the Jamboree brought together around 20,000 Scouts from 135 countries, showcasing the true spirit of international Scouting at a time of significant global change. The 17th World Scout Jamboree, held from August 8 to 16, 1991, in the stunning Seoraksan National Park in South Korea, was a vibrant celebration of global unity and cultural exchange. Themed “Many Lands, One World,” the Jamboree brought together around 20,000 Scouts from 135 countries, showcasing the true spirit of international Scouting at a time of significant global change. For many, the event symbolized the unification of Scouts from Eastern Europe and former Soviet states, participating as full members of the World Scout Movement for the first time since the Cold War. 第十七屆世界童軍大露營於1991年8月8日至16日,在韓國壯麗的雪嶽山國家公園(Seoraksan National Park)舉行,是一場充滿活力的全球團結與文化交流盛會。本屆以「多元國度,一個世界」(Many Lands, One World)為主題,聚集了來自135個國家的約20,000名童軍,在全球正經歷重大變遷的時期,展現了國際童軍真正的精神。對許多人而言,這次大露營象徵著東歐及前蘇聯國家的童軍,首次自冷戰結束後以世界童軍運動正式成員的身份參加,意義深遠。 Despite the initial challenges posed by heavy rain and flooding, the Jamboree was marked by a resilient spirit and unforgettable experiences. The opening and closing ceremonies were spectacular, designed to rival the grandeur of the 1988 Seoul Olympics, and successfully set the tone for the event. One of the standout features was the British contingent’s faithful recreation of the original Brownsea Island camp, which became a focal point for both photography and media coverage, symbolizing the deep roots of the Scouting movement. 儘管活動初期遭遇豪雨與水災挑戰,但整個大露營仍以堅毅不屈的精神與難忘的經歷為特色。開幕與閉幕典禮盛大壯觀,氣勢堪比1988年首爾奧運,為活動奠定了熱烈而莊嚴的基調。其中一大亮點是英國代表團重現了童軍創始地白浪島(Brownsea Island)原始營地的模樣,成為媒體與攝影焦點,象徵童軍運動的深厚根基。 In addition to the traditional Scouting activities, the event introduced the first Global Development Village, a pioneering program focused on global cooperation and development issues, reflecting the forward-thinking nature of the Jamboree. High-profile visitors, including Korean President Roh Tae-woo, King Carl XVI Gustaf of Sweden, and Prince Moulay Rachid of Morocco, further underscored the event’s significance. 除了傳統童軍活動外,本屆大露營首次設立「全球發展村」(Global Development Village),這是一項開創性的計畫,聚焦於全球合作與發展議題,展現了大露營面向未來的遠見。韓國總統盧泰愚、瑞典國王卡爾十六世‧古斯塔夫(King Carl XVI Gustaf),以及摩洛哥的拉希德王子(Prince Moulay Rachid)等貴賓的蒞臨,更突顯了活動的重要地位。 The Jamboree also provided Scouts with opportunities for cultural immersion through home hospitality programs in South Korea and Japan, enriching their international experience and fostering lifelong friendships. Overall, the 17th World Scout Jamboree was a resounding success, leaving participants with memories of camaraderie, adventure, and a shared vision for a more connected world. 此外,童軍們還透過韓國與日本的「家庭接待計畫」(Home Hospitality Program),體驗在地文化,深化國際交流,並建立跨越國界的長久友誼。整體而言,第十七屆世界童軍大露營堪稱圓滿成功,為參加者留下了團結、冒險與共同願景的珍貴回憶,也彰顯了童軍運動追求連結與和平的精神。

  • 認識波蘭地名 | wsj2027Taiwan

    認識波蘭地名 認識波蘭地名(中文、英文、波蘭語) Name of the country Polska – Poland 波蘭 Rzeczpospolita Polska – the Republic of Poland 波蘭共和國 Cities Gdańsk – Gdańsk 格但斯克 Jelenia Góra – Jelenia Góra 鹿山 Katowice – Katowice 卡托維兹 Kraków – Kraków or Cracow 克拉科夫 Łódź – Łódź 羅茲 Olsztyn – Olsztyn 奧士廷 Opole – Opole 奧坡雷 Oświęcim – Oświęcim 奧斯威辛 Szczecin – Szczecin 斯塞新 Toruń – Toruń 托倫 Warszawa – Warsaw 華沙 Wrocław – Wrocław 樂斯拉夫 For all cities and towns in Poland not listed here, it is recommended that Polish official forms of names be used in English texts. Polish diacritical marks should be used to record these forms of the names. 此處未列出的所有波蘭城市和城鎮建議在英文文本中使用波蘭官方名稱。記錄這些名稱時應使用波蘭語變音符號。 Historical regions Dolny Śląsk – Lower Silesia 下西里西亞 Galicja – Galicia 加利西亞 Górny Śląsk – Upper Silesia 上西利西亞 Kaszuby – Kashubia 卡舒布 Kujawy – Kuyavia 庫亞維 Łużyce – Lusatia 盧薩蒂亞 Małopolska – Lesser Poland 小波蘭省 Mazowsze – Mazovia 馬佐夫塞 Mazury – Masuria 馬祖里 Podlasie – Podlasie 波德拉謝省 Polesie – Polesie 波利西亞 Pomorze – Pomerania 波美拉尼亞 Pomorze Gdańskie – Gdańsk Pomerania 但澤波美拉尼亞 Pomorze Zachodnie – Western Pomerania 西波美拉尼亞 Śląsk – Silesia 西利西亞 Warmia – Warmia 瓦爾米亞 Wielkopolska – Greater Poland 大波蘭 Sea, bays, gulfs, and lagoons Morze Bałtyckie – the Baltic Sea 波羅的海 Zalew Szczeciński – the Szczecin Lagoon 什切青潟湖 Zalew Wiślany – the Vistula Lagoon 維斯圖拉潟湖 Zatoka Gdańska – the Gulf of Gdańsk 格但斯克灣 Zatoka Pomorska – the Pomeranian Bight 波美拉尼亞灣 Zatoka Pucka – the Bay of Puck 普茨克灣 Major rivers Nysa Kłodzka 尼斯克沃茲卡河 Nysa Łużycka 尼薩河 Odra 奧得河 Warta 瓦爾塔河 Wisła – Vistula 維斯瓦 Islands Uznam 烏瑟多姆島 Wolin 沃林島 Wyspa Sobieszewska – Wyspa Sobieszewska 索賓澤沃斯卡島 Peninsulas, spits Półwysep Helski – Hel Peninsula 海爾半島 Mierzeja Helska – Hel Spit 海爾沙嘴 Mierzeja Wiślana – Vistula Spit 維斯瓦沙嘴

  • 第4屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第四屆世界童軍大露營 The 4th World Scout Jamboree was held in the Royal Forest of Gödöllő, 11 miles from Budapest, and was attended by 25,000 Scouts from 34 nations. 第四屆世界童軍大露營在距離布達佩斯 11 英里的 Gödöllő 皇家森林舉行,來自 25,000 個國家的 34 名童軍參加了活動。 It was notable for the excellent weather. The assembled Scouts were thankful for the shade which the trees of the Royal Forest afforded. Scouts who attended this gathering will remember particularly the pleasing sight of Baden-Powell making his rounds of the camp site on a magnificent brown charger. It was also most noticeable that the whole Hungarian nation had co-operated to make the event a success. 它以良好的天氣而聞名。聚集的童子軍感謝皇家森林的樹木提供了遮蔭。參加這次集會的童軍們,特別會記得一幕令人愉快的景象——貝登堡騎著一匹雄壯的棕色戰馬,巡視整個營地。最值得注意的是,整個匈牙利民族的合作使活動取得成功。

  • 第24屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第二十四屆世界童軍大露營 The theme of the Jamboree, "Unlock a New World," encouraged participants to explore new adventures, cultures, and friendships. The 24th World Scout Jamboree took place from July 22 to August 2, 2019, at the Summit Bechtel Family National Scout Reserve in West Virginia, USA. This Jamboree was unique as it was jointly hosted by three countries: the United States, Canada, and Mexico. The event gathered over 45,000 Scouts and leaders from more than 150 countries, making it one of the largest and most diverse World Scout Jamborees ever held. 第二十四屆世界童軍大露營於2019年7月22日至8月2日在美國西維吉尼亞州的貝奇特爾家庭國家童軍保留地(Summit Bechtel Family National Scout Reserve)舉行。這次大露營具有歷史性的意義,因為它由美國、加拿大與墨西哥三國共同主辦,展現了跨國合作的精神。活動共吸引了超過45,000名來自150多個國家的童軍與領袖參加,成為歷來規模最大、文化最為多元的世界童軍大露營之一。 The theme of the Jamboree, “Unlock a New World,” encouraged participants to explore new adventures, cultures, and friendships. The program was rich with activities aimed at promoting peace, cultural exchange, and sustainability. Key highlights included the Global Development Village, where Scouts learned about global issues like climate change and gender equality, and the Sustainability Treehouse, which showcased cutting-edge sustainable practices and served as a living education center. 本屆大露營的主題為 「開啟新世界(Unlock a New World)」,鼓勵參加者探索新的冒險、文化與友誼。整體活動設計豐富多樣,旨在推廣和平、文化交流與永續發展的理念。 主要亮點包括「全球發展村(Global Development Village)」,童軍們在此學習全球議題,如氣候變遷與性別平等;以及「永續樹屋(Sustainability Treehouse)」,展示最先進的永續生活技術,並作為一個寓教於樂的學習基地。 In addition to these educational experiences, the Jamboree offered a range of adventurous activities such as zip-lining, rock climbing, and kayaking, as well as leadership workshops and public speaking opportunities designed to equip Scouts with skills for the future. The event was not just about fun and learning, but also about building a global community, with Scouts from around the world coming together to share their cultures and experiences. 除了教育性活動外,大露營還提供了多種冒險挑戰,如高空滑索、攀岩與划艇等,同時舉辦領導力培訓與公開演講工作坊,協助童軍培養面對未來世界所需的技能。整個活動不僅是學習與樂趣的結合,更是一場建立全球社群的盛會,讓來自世界各地的童軍能夠分享文化、交流經驗、締結友誼。 The Jamboree was a significant success, highlighting the power of Scouting to unite young people from diverse backgrounds and inspire them to make a positive impact on the world. 第二十四屆世界童軍大露營圓滿成功,充分展現了童軍運動的力量——凝聚不同背景的青年,激勵他們為世界帶來積極的改變。

  • 第6屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第六屆世界童軍大露營 In 1947, just two years after the end of World War II, 25,000 Scouts from over 70 nations gathered in France for the “Jamboree of Peace,” symbolizing the resilience of global unity and goodwill amidst the scars of conflict. 1947年,二戰結束僅兩年後,來自70多個國家的25,000名童軍齊聚法國參加「和平大露營」,象徵著全球團結與善意在衝突傷痕中的韌性。 In the aftermath of World War II, as the world began to heal from years of unprecedented conflict, the Scouting movement faced a pivotal moment. The Jamborees that should have brought together Scouts in 1941 and 1945 were lost to the war, leaving a void in the global Scouting community. Yet, just two years after the war’s end, a beacon of hope emerged. In 1947, France, a nation still recovering from the ravages of occupation, invited Scouts from across the globe to gather for the “Jamboree of Peace.” Against all odds, 25,000 Scouts from over 70 countries came together on the banks of the River Seine, demonstrating that even in the wake of devastation, the spirit of peace and unity could not be extinguished. 在第二次世界大戰結束後,當世界正從多年前所未有的戰亂中逐漸復原時,童軍運動也面臨了一個關鍵時刻。原本應於 1941 年與 1945 年舉辦的世界大露營因戰爭而被迫取消,讓全球童軍之間出現了一段空白。然而,就在戰爭結束僅僅兩年後,一道希望的光芒重新點燃。1947 年,仍在從佔領創傷中復原的法國,向全世界的童軍發出邀請,舉辦了一場名為「和平大露營」(Jamboree of Peace)的盛會。出乎所有人意料之外,來自 70 多個國家的 25,000 名童軍齊聚在塞納河畔,以實際行動證明——即使在毀滅的餘燼之中,和平與團結的精神依然無法被撲滅。

  • 第8屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第八屆世界童軍大露營 This was the first World Scout Jamboree to be held outside Europe. The setting was beautiful rolling parkland, at Niagara-on-the-Lake, Canada. 這是第一次在歐洲以外舉辦的世界童軍大露營。活動地點選在加拿大尼亞加拉湖畔(Niagara-on-the-Lake)一片風景優美、起伏柔和的公園草地上。 11,000 Scouts attended this great gathering which was notable for the number of contingents which crossed the Atlantic by air to attend – 1,000 from the United Kingdom alone. The most outstanding feature, however, was the tremendous hospitality accorded to the Scouts by the people of Canada. Not only did they raise money to help Scouts from the “soft currency” areas, but they welcomed them and lavished friendship and understanding wherever they met. 共有 11,000 名童軍參加這場盛會,其中值得一提的是,有相當多的代表團首次以航空方式橫越大西洋前來參加——僅英國就有 1,000 名童軍搭乘飛機前往。 然而,本次大露營最令人印象深刻的,莫過於加拿大人民所展現的熱情款待。他們不僅籌募資金,資助來自「弱勢貨幣地區」的童軍前來參與,更在各地以誠摯的友誼與理解迎接每一位到訪的童軍,讓整個活動洋溢著溫暖與團結的精神。

  • HoC, CMT, IST | wsj2027Taiwan

    HoC、CMT、IST 名詞釋義 HoC、CMT、IST 名詞釋義 在波蘭世界童軍大露營(World Scout Jamboree, WSJ)的組織架構中,常見三個重要縮寫:HoC、CMT、IST。以下是它們的中文解釋與職責說明: HoC – Head of Contingent(代表團總團長) 中文名稱: 各國代表團總團長 角色定位: 一個國家童軍代表團的最高領導與正式聯絡窗口。 主要職責: 代表該國童軍與世界大露營主辦單位溝通。 負責整個代表團的決策與管理。 確保所有成員在活動期間的安全、紀律與整體表現。 簡而言之,HoC 就是國家代表團的總指揮與責任人。 CMT – Contingent Management Team(代表團管理團隊) 中文名稱: 代表團管理團隊 角色定位: 支援代表團團長(HoC)的幕僚與行政團隊。 主要職責: 負責代表團的後勤安排(食宿、交通、裝備等)。 照顧團員的福利與健康。 負責財務、安全與「Safe from Harm(防害安全政策)」等重要業務。 CMT 是 HoC 的得力助手,確保代表團在大露營期間能順利運作。 IST – International Service Team(國際服務團) 中文名稱: 國際服務志工團隊 角色定位: 由年滿 18 歲以上的成人志工組成,負責協助整個世界大露營的運作。 主要職責: 在活動現場協助執行各項工作,例如餐飲服務、交通支援、資訊科技、醫療協助等。 為青少年參與者創造良好的活動體驗。 簡單來說,IST 是世界童軍大露營的幕後英雄,讓活動能順利進行。

  • 第1屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第一屆世界童軍大露營 第一屆大露營是一個很好的場合,以前從未嘗試過這樣的嘗試,BP 和他的組織者團隊需要很大的勇氣才能取得毫無疑問的成功。 1920 年的 Jamboree 與今天的世界童軍大露營幾乎沒有相似之處。最突出的區別是第一屆大露營在倫敦市中心的奧林匹亞室內舉行。偉大的奧林匹亞競技場必須鋪設一英尺的泥土和草皮,特別是為了讓童軍能夠搭帳篷!在大都市中心找到一個營地即使不是不可能,也很難找到,因此,在里奇蒙的舊鹿公園( Old Deer Park at Richmond)設立了一個由 5,000 名童子軍組成的營地,而其餘的則睡在奧林匹亞,為接下來幾天的表演做準備。 在奧林匹亞的大廳裡,展出了各種展品,在那個年代,甚至連帳篷也是一種新奇事物,童軍和小狼的手工藝品演示不停地進行。因此,第一屆世界童軍大露營更像是一個展示和展覽,而不是一個聚會營。 最初是童軍慶祝活動,後來變成了國際善意的偉大展示。在大露營即將結束時,人們互相致敬,這不是節目的預定部分。在擠滿童軍的大競技場上,在成千上萬的觀眾面前,B-P 自發地被男孩們譽為“世界首席童子軍”——這個頭銜是任何政府或國王都無法授予的,並且在他去世後失效。 在閉幕式上,B-P 發表了臨別致詞,今天和在這個歷史性時刻一樣充滿意義。以下是摘錄: “Brother Scouts. Differences exist between the peoples of the world in thought and sentiment, just as they do in language and physique. The Jamboree has taught us that if we exercise mutual forbearance and give and take, then there is sympathy and harmony 「童子軍兄弟們。世界上各民族在思想和情感上存在差異,就像他們在語言和體格上存在差異一樣。大露營教會了我們,如果我們相互寬容、給予和索取,就會有同情與和諧。 If it be your will, let us go forth fully determined that we will develop among ourselves and our boys that comradeship, through the world wide spirit of the Scout brotherhood, so that we may help to develop peace and happiness in the world and goodwill among men”. 如果這是您的意願,讓我們下定決心,透過童軍兄弟情誼的全球精神,在我們自己和我們的孩子們之間發展伙伴情誼,以便我們可以幫助發展世界的和平與幸福以及人類之間的善意」。 從這第一次世界童軍大露營中,人們汲取了許多經驗教訓,並仔細記錄下來以作為未來的指導。 在室內舉辦展示會限制了活動的發揮,無法充分展現童軍這------戶外運動的本質。 同時,人們也意識到,最重要的是------大露營的真正意義在於培養各國童軍之間的友誼精神;這一點越能被強調,大露營就會越成功。

  • 第23屆世界童軍大露營 | wsj2027Taiwan

    第二十三屆世界童軍大露營 The Jamboree returned to Japan at Kirara-hama, Yamaguchi Prefecture, under the theme "Wa: A Spirit of Unity." The 23rd World Scout Jamboree was held from July 28 to August 8, 2015, at Kirara-hama in Yamaguchi Prefecture, Japan. This event brought together approximately 34,000 Scouts and leaders from 155 countries, making it a truly global gathering under the theme “Wa: A Spirit of Unity.” The theme “Wa,” which means harmony, unity, and peace in Japanese, encapsulated the spirit of the event, focusing on the importance of global cooperation and cultural exchange. 第二十三屆世界童軍大露營於2015年7月28日至8月8日,在日本山口縣的吉拉拉濱(Kirara-hama)舉行。這次盛會以主題「和:團結的精神(Wa: A Spirit of Unity)」為核心,吸引了約34,000名來自155個國家的童軍與領袖參加,成為真正具有全球規模的童軍聚會。主題中的「和(Wa)」在日語中代表和諧、團結與和平,象徵活動精神的核心價值——強調全球合作與文化交流的重要性。 The Jamboree featured a wide range of activities designed to enhance cultural understanding, environmental awareness, and global citizenship. Key activities included the Global Development Village, which provided workshops on global issues such as disaster mitigation, peace, and environmental sustainability. Participants also had the opportunity to visit the Hiroshima Peace Memorial, where they learned about the devastating impact of nuclear weapons and the importance of peace. Other activities included water sports, science workshops on robotics and energy, and cultural exchanges through the “Crossroads of Culture” program. 大露營安排了多樣化的活動,旨在增進文化理解、環境意識與全球公民精神。其中的重點項目包括「全球發展村(Global Development Village)」,提供關於災害防減、和平與環境永續等全球議題的工作坊。此外,參加者還有機會前往廣島和平紀念公園(Hiroshima Peace Memorial)參訪,深入了解核武對人類造成的毀滅性影響,並體會和平的重要。其他活動還包括水上運動、機器人與能源科學工作坊,以及「文化十字路口(Crossroads of Culture)」計畫中的文化交流體驗。 The opening ceremony was a spectacular event, marked by vibrant performances and speeches that emphasized the Jamboree’s theme of unity and the importance of working together to address global challenges. The event also included a symbolic visit to Hiroshima, where Scouts commemorated the 70th anniversary of the atomic bombings, reinforcing the Jamboree’s focus on peace and reconciliation. The 23rd World Scout Jamboree in Japan was a celebration of Scouting’s global community, offering young people from around the world the chance to learn, grow, and forge lasting friendship. 開幕典禮氣氛熱烈壯觀,結合了充滿活力的表演與激勵人心的致詞,呼應了「團結」的主題與共同面對全球挑戰的理念。活動中特別安排的廣島和平之旅具有象徵意義,童軍們在此紀念原子彈轟炸七十週年,強化了大露營對和平與和解的重視。 整體而言,第二十三屆世界童軍大露營是一次全球童軍共同體的盛大慶典,讓世界各地的青年在學習、成長與交流中建立深厚的友誼,體現了童軍運動「和平、友愛、團結」的核心精神。

© 2027 by 世界大露營台灣CMT公關媒體組

bottom of page